Prevajanje v slovenščino

Pri prevajanju je poglavitnega pomena, da prevajalec do potankosti pozna jezik iz katerega prevaja, predvsem pa jezik, v katerega prevaja. Pri prevajanju se tako ponavadi prevaja v prevajalčev materni jezik, saj le-tega tudi najbolj pozna. Kljub temu, pa lahko prevajalec oz. prevajalka večkrat naleti na…

Kvaliteta ali kvantiteta?

V dobi računalnikov in modernih tehnologij, ko smo včasih dnevno zasuti z nenormalno vilikimi količinami informacij, ki jih moramo ne le zaznati, temveč tudi procesirati, se zdi včasih že povsem nesmiselno za prevajanje najeti usposobljenega prevajalca, ko pa nam internet ponuja nešteto spletnih prevajalnikov, s…

Povpraševanje po novih jezikih

V času globalizacije in razpiranja mej med državami, povpraševanje po prevodih iz dneva v dan narašča. Če se je včasih prevajanje vrtelo predvsem okrog angleškega jezika, v vseh mogočih kombinacijah, sedaj narašča tudi povpraševanje po bolj eksotičnih kombinacijah. Želja po prevodih tehničnih besedil v japonščino,…